As you may know, the Fatal Frame IV translation patch was released two weeks ago, allowing gamers from all over the world to play the previously Japanese-only game. But who are the people behind the translation project?
Hookedgamers.com hunted them down and discussed how the translation project came to be, the pitfalls the team came across, how thrilled they are that they have created a boost in sales, and what they think of the final product and the game itself.

Go to the source for the full interview.

Horror games have been experiencing a downfall in fear factor as of late. Titles such as Resident Evil 5, FEAR 2 Project Origin and even Silent Hill's latest iteration all turned out to be lackluster when it came down to scaring the player. One series that has remained true is the Fatal Frame universe, a series of haunted mansion exploration games in which players tried to fend off poltergeists using special cameras to capture the tortured souls of the dead. The series saw three releases last generation and players were eagerly anticipating a new title. Tecmo delivered on this promise in 2008 with the release of Zero: Tsukihami no Kamen (Zero: Mask of the Lunar Apocalypse). The game fared well in Japan but overseas gamers were left frothing at the mouth to get the game under the franchises' English name. Tecmo however, announced in April of 2009 that the game would not be published outside of Japan.

Fans of the series weren't about to just stand by and let their favorite franchise pass them by. A team of determined translators, homebrew programmers and many others, united under the same banner to bring it beyond the shores of the land of the rising sun. Their work reached completion recently, high time to have a chat with the team behind the Fatal Frame 4 Translation Project.
| More
News story attached to:
Register as a member to subscribe comments.

This news story is archived and is closed to comments now.